{"id":594,"date":"2015-10-06T14:06:19","date_gmt":"2015-10-06T13:06:19","guid":{"rendered":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/donal-og\/"},"modified":"2017-08-14T16:19:32","modified_gmt":"2017-08-14T15:19:32","slug":"donal-og","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/donal-og\/","title":{"rendered":"D\u00f3nal \u00d3g"},"content":{"rendered":"<h2 id=\"t:seinnteoirin1\">Play recording: D\u00f3nal \u00d3g<\/h2>\n<audio class=\"wp-audio-shortcode\" id=\"audio-594-1\" preload=\"none\" style=\"width: 100%;\" controls=\"controls\"><source type=\"audio\/mpeg\" src=\"https:\/\/www.joeheaney.org\/00-micil\/me\u00e1in\/donal-og.mp3?_=1\" \/><source type=\"audio\/ogg\" src=\"https:\/\/www.joeheaney.org\/00-micil\/me\u00e1in\/donal-og.ogg?_=1\" \/><a href=\"https:\/\/www.joeheaney.org\/00-micil\/me\u00e1in\/donal-og.mp3\">https:\/\/www.joeheaney.org\/00-micil\/me\u00e1in\/donal-og.mp3<\/a><\/audio>\n<div class=\"dmeite\">\n<p><span id=\"neasc-nocht-ceilth\" class=\"nmeite\">view \/ hide recording details [+\/-]<\/span><\/p>\n<ul id=\"clarMeiteashonrai\" class=\"meiteashonrai\">\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Teideal <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Title)<\/span>:<\/span> D\u00f3nal \u00d3g.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Uimhir Chatal\u00f3ige Ollscoil Washington <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(University of Washington Catalogue Number)<\/span>:<\/span> 853913.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Uimhir Chnuasach Bh\u00e9aloideas \u00c9ireann <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(National Folklore of Ireland Number)<\/span>:<\/span> none.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Uimhir Roud <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Roud Number)<\/span>:<\/span> none.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Uimhir Laws <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Laws Number)<\/span>:<\/span> none.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Uimhir Child <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Child Number)<\/span>:<\/span> none.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Cnuasach <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Collection)<\/span>:<\/span> Joe Heaney Collection, University of Washington, Seattle.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Teanga na Cro\u00edmh\u00edre <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Core-Item Language)<\/span>:<\/span> Irish.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Catag\u00f3ir <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Category)<\/span>:<\/span> song.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Ainm an t\u00e9 a thug <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Name of Informant)<\/span>:<\/span> Joe Heaney.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Ainm an t\u00e9 a th\u00f3g <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Name of Collector)<\/span>:<\/span> Lucy Simpson.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">D\u00e1ta an taifeadta <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Recording Date)<\/span>:<\/span> 29\/05\/1980.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Su\u00edomh an taifeadta <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Recording Location)<\/span>:<\/span> Bay Ridge, Brooklyn, New York, United States of America.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Oc\u00e1id an taifeadta <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Recording Occasion)<\/span>:<\/span> pivate.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Daoine eile a bh\u00ed i l\u00e1thair <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Others present)<\/span>:<\/span> uavailable.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">St\u00e1das ch\u00f3ipcheart an taifeadta <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Recording copyright status)<\/span>:<\/span> uavailabl.<\/li>\n<\/ul>\n<\/div>\n<p>The Flight of the Wild Geese. That was&hellip; after the Battle of the Boyne, 1691. The people who lost to William of Orange, they couldn&#8217;t go back to the lands they left, and as a result, they had two choices &#8211; either to be killed, or go away into other European countries. So they went away to France and Spain and Greece. And this song was dedicated to one of them &#8211; D\u00f3nal \u00d3g, &#8216;Young Donal.&#8217; It&#8217;s a good, solid song.<\/p>\n<p>Is a Dh\u00f3nail \u00d3ig, m\u00e1 th\u00e9ir thar farraige<br \/>\nTabhair m\u00e9 f\u00e9in leat, is n\u00e1 d\u00e9an dearmad<br \/>\nBeidh agat f\u00e9ir\u00edn l\u00e1 aonaigh is margaidh<br \/>\nIs beidh in\u00edon r\u00ed Ghr\u00e9ige mar ch\u00e9ile leaba leat.<\/p>\n<p>Is gheall t\u00fa dhom, agus rinne t\u00fa br\u00e9ag liom<br \/>\nGo mbeife\u00e1 romham ag cr\u00f3 na gcaorach<br \/>\nLig m\u00e9 fead ort &#8216;s m\u00edle b\u00e9iceadh<br \/>\nAch n\u00ed bhfuair m\u00e9 romham ann ach na huain ag m\u00e9ileach.<\/p>\n<p>Is thug m\u00e9 gr\u00e1 dhuit is m\u00e9 beag b\u00eddeach<br \/>\nChuir m\u00e9 barr air is m\u00e9 m\u00f3r millteach<br \/>\nN\u00ed shin \u00e9 an gr\u00e1 a thug an t-uan don chaorach<br \/>\nAch an gr\u00e1 buan daingean nach f\u00e9idir a scaoileadh.<\/p>\n<p>Is bhain t\u00fa thoir agus bhain t\u00fa thiar d\u00edom<br \/>\nBhain t\u00fa an ghealach is bhain t\u00fa an ghrian d\u00edom<br \/>\nBhain t\u00fa an cro\u00ed at\u00e1 istigh i mo chliabh d\u00edom<br \/>\nAch is r\u00ed-mh\u00f3r m&#8217;fhait\u00edos gur bhain t\u00fa Dia dh\u00edom.<\/p>\n<p>M\u00e1 thagann t\u00fa chugam, teara san o\u00edche<br \/>\nBuail ar an doras nach nd\u00e9anann g\u00edosca<br \/>\nNuair a fhiafr\u00f3idh mo mh\u00e1ithr\u00edn c\u00e9 dh\u00e1r dh\u00edobh th\u00fa<br \/>\n\u00d3, abair l\u00e9i gur siolla den ghaoth th\u00fa.<\/p>\n<h2 id=\"t:aistriuchan\">Translation<\/h2>\n<p>Young Donal, if you cross the ocean,<br \/>\ntake me with you &#8211; don&#8217;t forget!<br \/>\nYou&#8217;ll have a keepsake on a fair-day and market,<br \/>\nand the daughter of a Greek king for a bed-mate.<\/p>\n<p>You promised me, but you lied to me,<br \/>\nthat you&#8217;d meet me at the sheep-fold;<br \/>\nI whistled and called a thousand times for you,<br \/>\nbut all I got was the lambs bleating.<\/p>\n<p>I gave you my love when I was little,<br \/>\nand even more when I got bigger &#8211;<br \/>\nand not the love that a lamb gives its mother,<br \/>\nbut everlasting, secure love that can&#8217;t be broken.<\/p>\n<p>You have taken east and west from me;<br \/>\nyou&#8217;ve taken the moon and the sun from me;<br \/>\nyou&#8217;ve taken the heart from within my breast;<br \/>\nbut my greatest fear is that you&#8217;ve taken God from me.<\/p>\n<p>If you come, come at night;<br \/>\nknock on the door that doesn&#8217;t squeak;<br \/>\nwhen my mother asks who you are,<br \/>\ntell her that you&#8217;re a puff of wind.<\/p>\n<div class=\"n\u00f3ta\u00ed-bun-leathanaigh\">\n<h2 id=\"t:notai\">Notes<\/h2>\n<p class=\"n\u00f3ta-bun-leathanaigh\">This song also appears on the first of Joe&#8217;s Gael-Linn recordings (CEF 028) as well as its two subsequent reissues (see discography). It is one of the &#8216;big songs&#8217; of the Irish repertoire, with versions to be found from all over the country, and over forty stanzas associated with it. Although Joe here refers to an association between the song and the Flight of the Earls (the &#8216;Wild Geese&#8217;) following the Irish defeat at the Battle of the Boyne, it seems likely that the roots of this song go further back than that. In An Gr\u00e1 in Amhr\u00e1in na nDaoine (Dublin, 1960), Prof. Se\u00e1n \u00d3 Tuama traces its thematic roots back to the traditions of the amour courtois of twelfth-century Normandy. While there are many love songs in which the man bewails his inability to marry the woman of his choice, this is one of the few in which the woman describes her feelings of loss and betrayal at being abandoned by her suitor.<\/p>\n<p class=\"n\u00f3ta-bun-leathanaigh\">For additional verses and some discussion, see R\u00edonach u\u00ed \u00d3g\u00e1in (ed.), Faoi Rotha\u00ed na Gr\u00e9ine: Amhr\u00e1in as Conamara a Bhailigh M\u00e1irt\u00edn \u00d3 Cadhain (Dublin, 1999), 224-6; also an tAth. Tom\u00e1s \u00d3 Ceallaigh, Ceol na n-Oile\u00e1n (Dublin 1931), 26-8 and notes.<\/p>\n<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"templates\/template-full-width.php","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[3,11],"tags":[],"class_list":["post-594","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-amhrain","category-amhrain-i-ngaeilge"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/594","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=594"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/594\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1906,"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/594\/revisions\/1906"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=594"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=594"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=594"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}