{"id":591,"date":"2015-10-06T14:06:19","date_gmt":"2015-10-06T13:06:19","guid":{"rendered":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/cait-ni-dhuibhir\/"},"modified":"2017-08-26T08:06:22","modified_gmt":"2017-08-26T07:06:22","slug":"cait-ni-dhuibhir","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/cait-ni-dhuibhir\/","title":{"rendered":"C\u00e1it N\u00ed Dhuibhir"},"content":{"rendered":"<h2 id=\"t:seinnteoirin1\">Play recording: C\u00e1it N\u00ed Dhuibhir<\/h2>\n<audio class=\"wp-audio-shortcode\" id=\"audio-591-1\" preload=\"none\" style=\"width: 100%;\" controls=\"controls\"><source type=\"audio\/mpeg\" src=\"https:\/\/www.joeheaney.org\/00-micil\/me\u00e1in\/cait-ni-dhuibhir.mp3?_=1\" \/><source type=\"audio\/ogg\" src=\"https:\/\/www.joeheaney.org\/00-micil\/me\u00e1in\/cait-ni-dhuibhir.ogg?_=1\" \/><a href=\"https:\/\/www.joeheaney.org\/00-micil\/me\u00e1in\/cait-ni-dhuibhir.mp3\">https:\/\/www.joeheaney.org\/00-micil\/me\u00e1in\/cait-ni-dhuibhir.mp3<\/a><\/audio>\n<div class=\"dmeite\">\n<p><span id=\"neasc-nocht-ceilth\" class=\"nmeite\">view \/ hide recording details [+\/-]<\/span><\/p>\n<ul id=\"clarMeiteashonrai\" class=\"meiteashonrai\">\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Teideal <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Title)<\/span>:<\/span> C\u00e1it N\u00ed Dhuibhir.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Uimhir Chatal\u00f3ige Ollscoil Washington <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(University of Washington Catalogue Number)<\/span>:<\/span> 850105.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Uimhir Chnuasach Bh\u00e9aloideas \u00c9ireann <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(National Folklore of Ireland Number)<\/span>:<\/span> none.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Uimhir Roud <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Roud Number)<\/span>:<\/span> none.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Uimhir Laws <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Laws Number)<\/span>:<\/span> none.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Uimhir Child <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Child Number)<\/span>:<\/span> none.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Cnuasach <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Collection)<\/span>:<\/span> Joe Heaney Collection, University of Washington, Seattle.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Teanga na Cro\u00edmh\u00edre <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Core-Item Language)<\/span>:<\/span> Irish.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Catag\u00f3ir <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Category)<\/span>:<\/span> song.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Ainm an t\u00e9 a thug <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Name of Informant)<\/span>:<\/span> Joe Heaney.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Ainm an t\u00e9 a th\u00f3g <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Name of Collector)<\/span>:<\/span> James Cowdery.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">D\u00e1ta an taifeadta <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Recording Date)<\/span>:<\/span> between 1979 and 1981.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Su\u00edomh an taifeadta <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Recording Location)<\/span>:<\/span> Wesleyan University, Middletown, Connecticut, United States of America.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Oc\u00e1id an taifeadta <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Recording Occasion)<\/span>:<\/span> private.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Daoine eile a bh\u00ed i l\u00e1thair <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Others present)<\/span>:<\/span> unavailable.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">St\u00e1das ch\u00f3ipcheart an taifeadta <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Recording copyright status)<\/span>:<\/span> unavailable.<\/li>\n<\/ul>\n<\/div>\n<p>Tr\u00e1thn\u00f3in\u00edn beag d\u00e9anach, is mo thr\u00e9ad agam d\u00e1 gcur \u00f3n sliabh<br \/>\ni l\u00faib na coille craobha\u00ed is nach aerach a bh\u00ed mo thriall<br \/>\nBh\u00ed an chuach is an lon is an ch\u00e9irseach ag tr\u00e9itheadh<sup class=\"tagairt-n\u00f3ta-bun-leathanaigh\">1<\/sup> is gach n\u00f3ta f\u00edor<br \/>\nis i mbun is i mbarr gach b\u00e9arsa, &#8216;Beidh \u00c9ire f\u00f3s ag C\u00e1it N\u00ed Dhuibhir.&#8217;<\/p>\n<p>&#8216;S t\u00e1 liosach\u00e1in\u00edn f\u00e9armhar agam f\u00e9in ag ceann mo th\u00ed<br \/>\nIs b\u00edonn gach maidin ghr\u00e9ine an sp\u00e9irbhean ann &#8216;s \u00ed romham ina su\u00ed<br \/>\nT\u00e1 leabhar aici don Ghaeilge is beag\u00e1in\u00edn don Bh\u00e9arla thr\u00edd<br \/>\n&#8216;S\u00e9 t\u00fas is deireadh mo sc\u00e9il-se go mbeidh \u00c9ire f\u00f3s ag C\u00e1it N\u00ed Dhuibhir.<\/p>\n<p>[Is bean r\u00f3-mh\u00f3r i bp\u00e9in m\u00e9 is mo ch\u00e9ile a chuaigh thar toinn<br \/>\nmo chlann go bhfuil i ndaorbhroid go tr\u00e9ithlag is gan preab ina gcro\u00ed<br \/>\nAch \u00e9ireoidh clanna Gael agus l\u00e9imfidh go mear gach cla\u00edomh<br \/>\nIs gurb \u00e9 t\u00fas agus deireadh mo sc\u00e9ilse go mbeidh \u00c9ire f\u00f3s ag C\u00e1it N\u00ed Dhuibhir.]<sup class=\"tagairt-n\u00f3ta-bun-leathanaigh\">2<\/sup><\/p>\n<h2 id=\"t:aistriuchan\">Translation<\/h2>\n<p>Late in the evening, as I was bringing my herd down from the hill,<br \/>\nin a corner of the woods &#8211; and wasn&#8217;t my way a pleasant one! &#8211;<br \/>\nthe cuckooo, blackbird and thrush were [singing], and every note true;<br \/>\nand the beginning and end of every verse was &#8216;Ireland will one day belong to C\u00e1it N\u00ed Dhuibhir.&#8217;<\/p>\n<p>I have a grassy little fairy-fort at the end of my house,<br \/>\nand every sunny morning there&#8217;s a beautiful woman sitting there before me.<br \/>\nShe has a book in Irish, with a bit of English in it, too.<br \/>\nThe beginning and end of my story: Ireland will one day belong to C\u00e1it N\u00ed Dhuibhir.<\/p>\n<p>[I am a woman in great pain, since my husband went abroad;<br \/>\nmy children in slavery, weak and listless;<br \/>\nBut the children of the Gael will rise up, and every sword will leap to life,<br \/>\nand the beginning and end of my story &#8211; that Ireland will once again belong to C\u00e1it N\u00ed Dhuibhir!]<\/p>\n<div class=\"n\u00f3ta\u00ed-bun-leathanaigh\">\n<h2 id=\"t:notai\">Notes<\/h2>\n<p class=\"n\u00f3ta-bun-leathanaigh\">1. The word <i class=\"cor-cainte-teangan-eile\">tr\u00e9itheadh<\/i> may be one Joe made up on the spur of the moment to fill a gap in his memory. It doesn&#8217;t appear in the main Irish dictionaries &mdash; but then neither do a lot of historically-established words found in living, everyday Gaeltacht vocabularies. The context strongly suggests that birdsong is what he has in mind.<\/p>\n<p class=\"n\u00f3ta-bun-leathanaigh\">2. Joe does not sing this stanza, but he does refer to the first few words of it in his conversation with Jim, so we can be fairly sure he knew it.<\/p>\n<p>Johnny Mh\u00e1irt\u00edn Leara\u00ed Mac Donnchadha from Carna tells us that this is one of the songs that he learned at school, and it seems probable that Joe also would have first heard it during his schooldays. Joe is singing it for Jim Cowdery in response to a question from Jim; <cite class=\"amhr\u00e1n\">C\u00e1it N\u00ed&nbsp;Dhuibhir<\/cite> is a Munster song, and it was not in Joe&#8217;s active repertoire. As Joe explains &mdash; and as is fairly clear from the text itself &mdash; the song is allegorical, with the name of the woman &#8216;C\u00e1it N\u00ed Dhuibhir&#8217; standing as a metaphor for the Irish people.<\/p>\n<p>Additional verses of this patriotic vision-song may be found in T. \u00d3 Concheanainn (ed.), Nua-Dhuanaire III (Dublin, 1978), 4-5 and notes. \u00d3 Concheanainn explains that the song first appeared in print in 1904, in Bolg an tSol\u00e1thair, and subsequently elsewhere. One of these later editors, R\u00f3is N\u00ed \u00d3g\u00e1in, remarks, &#8216;This beautiful simple traditional song is of a type very common in the eighteenth century. In these poems the poet sees a vision of Ireland, lovely and forlorn, but ever looking for succour from oversea, or for help from her sons&#8217; (Duanaire Ghaeilge I, Dublin 1921, p. 107).<\/p>\n<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"templates\/template-full-width.php","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[3,11],"tags":[],"class_list":["post-591","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-amhrain","category-amhrain-i-ngaeilge"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/591","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=591"}],"version-history":[{"count":11,"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/591\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1996,"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/591\/revisions\/1996"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=591"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=591"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=591"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}