{"id":571,"date":"2015-10-06T14:06:18","date_gmt":"2015-10-06T13:06:18","guid":{"rendered":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/amarach-la-le-padraic\/"},"modified":"2019-06-30T10:51:02","modified_gmt":"2019-06-30T09:51:02","slug":"amarach-la-l-padraic","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/amarach-la-l-padraic\/","title":{"rendered":"Am\u00e1rach L\u00e1 \u2019l\u2019 P\u00e1draic"},"content":{"rendered":"<h2 id=\"t:seinnteoirin1\">Play recording: Am\u00e1rach L\u00e1 \u2019l\u2019 P\u00e1draic<\/h2>\n<audio class=\"wp-audio-shortcode\" id=\"audio-571-1\" preload=\"none\" style=\"width: 100%;\" controls=\"controls\"><source type=\"audio\/mpeg\" src=\"https:\/\/www.joeheaney.org\/00-micil\/me\u00e1in\/amarach-la-l-padraic.mp3?_=1\" \/><source type=\"audio\/ogg\" src=\"https:\/\/www.joeheaney.org\/00-micil\/me\u00e1in\/amarach-la-l-padraic.ogg?_=1\" \/><a href=\"https:\/\/www.joeheaney.org\/00-micil\/me\u00e1in\/amarach-la-l-padraic.mp3\">https:\/\/www.joeheaney.org\/00-micil\/me\u00e1in\/amarach-la-l-padraic.mp3<\/a><\/audio>\n<div class=\"dmeite\">\n<p><span id=\"neasc-nocht-ceilth\" class=\"nmeite\">view \/ hide recording details [+\/-]<\/span><\/p>\n<ul id=\"clarMeiteashonrai\" class=\"meiteashonrai\">\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Teideal <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Title)<\/span>:<\/span> Am\u00e1rach L\u00e1 \u2019l\u2019 P\u00e1draic.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Uimhir Chatal\u00f3ige Ollscoil Washington <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(University of Washington Catalogue Number)<\/span>:<\/span> none.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Uimhir Chnuasach Bh\u00e9aloideas \u00c9ireann <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(National Folklore of Ireland Number)<\/span>:<\/span> none.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Uimhir Roud <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Roud Number)<\/span>:<\/span> none.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Uimhir Laws <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Laws Number)<\/span>:<\/span> none.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Uimhir Child <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Child Number)<\/span>:<\/span> none.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Cnuasach <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Collection)<\/span>:<\/span> none.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Teanga na Cro\u00edmh\u00edre <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Core-Item Language)<\/span>:<\/span> Irish.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Catag\u00f3ir <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Category)<\/span>:<\/span> song.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Ainm an t\u00e9 a thug <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Name of Informant)<\/span>:<\/span> Joe Heaney.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Ainm an t\u00e9 a th\u00f3g <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Name of Collector)<\/span>:<\/span> unavailable.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">D\u00e1ta an taifeadta <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Recording Date)<\/span>:<\/span> c.1971.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Su\u00edomh an taifeadta <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Recording Location)<\/span>:<\/span> Peter Hunt Studio.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Oc\u00e1id an taifeadta <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Recording Occasion)<\/span>:<\/span> commercial recording.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Daoine eile a bh\u00ed i l\u00e1thair <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Others present)<\/span>:<\/span> Gene Martin.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">St\u00e1das ch\u00f3ipcheart an taifeadta <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Recording copyright status)<\/span>:<\/span> <a href=\"https:\/\/www.gael-linn.ie\/\">Gael Linn<\/a>.<\/li>\n<\/ul>\n<\/div>\n<p>Am\u00e1rach L\u00e1 \u2019l\u2019 P\u00e1draic<sup class=\"tagairt-n\u00f3ta-bun-leathanaigh\">1<\/sup>, an ch\u00e9ad l\u00e1 den tseisi\u00fan<br \/>\nIs crua fuar an l\u00e1 \u00e9 &mdash; n\u00ed cruaichte \u00e9 n\u00e1 an chinni\u00faint.<br \/>\nT\u00e1 na mionna\u00ed ag t\u00edocht anuas orm &#8216;s t\u00e1 go leor leor d\u00e1 gcruth\u00fa<br \/>\nS\u00e9ard d\u00fairt ceannfort na ndaoine uaisle gurb \u00e9 an r\u00f3ip\u00edn mo chruth\u00fa.<\/p>\n<p>&#8216;S a dhrioth\u00e1ir\u00edn dh\u00edlis tabhair abhaile mo hata,<br \/>\nMo stoca\u00ed &#8216;s mo bhr\u00f3ga &#8216;s mo ch\u00f3it\u00edn donn daite.<br \/>\nAithris do mo mh\u00e1ithr\u00edn at\u00e1 le r\u00e1ithe ar a leaba<br \/>\nGurb \u00e9 an r\u00f3ip\u00edn caol cn\u00e1ibe at\u00e1 in \u00e1it mo charabhata.<\/p>\n<p>T\u00e1 mo cham\u00e1n is mo liathr\u00f3id ar cholbha mo leapa<br \/>\n&#8216;S go mbuailfinn boc b\u00e1ire chomh hard leis an ngealach.<br \/>\nT\u00e1 mo stail\u00edn dheas l\u00fafar ar sliabh a&#8217;m sa mbaile<br \/>\nAch beidh m&#8217;ainm f\u00e9in am\u00e1ireach ar na p\u00e1ip\u00e9ir i gCluain Meala.<\/p>\n<p>Nach trua gan m\u00e9 i m&#8217;iascaire ar thaobh Bhaile an tSl\u00e9ibhe<br \/>\nN\u00f3 i m&#8217;eala dheas chl\u00fafar ar bh\u00e1nta\u00ed Loch \u00c9irne<br \/>\nIs mise S\u00e9amas \u00d3 Murchadha, an fear a b&#8217;fhearr a bh\u00ed in \u00c9irinn,<br \/>\nAn fear nach bhfeicfear ins an gcruinni\u00fa seo n\u00f3 go dtaga L\u00e1 an tSl\u00e9ibhe.<\/p>\n<h2 id=\"t:aistriuchan\">Translation<\/h2>\n<p>Tomorrow is St Patrick&#8217;s Day<sup class=\"tagairt-n\u00f3ta-bun-leathanaigh\">1<\/sup>, the first day of the session.<br \/>\nIt&#8217;s a hard, cold day &mdash; colder than fate.<br \/>\nThe testimonies are against me, and a lot of them proven<br \/>\nand the commander of the authorities has said that I am to hang.<\/p>\n<p>Dear brother, take home my hat<br \/>\nMy stockings, my shoes, and my brown coloured coat.<br \/>\nTell my mother, who&#8217;s been in bed for a season<br \/>\nthat I shall wear the narrow hempen rope in place of a necktie.<\/p>\n<p>My hurley and ball are next to my bed<br \/>\nand I would hit a stroke as high as the moon.<br \/>\nMy swift little stallion is on the hill at home<br \/>\nbut my name will be in the papers in Clonmel tomorrow.<\/p>\n<p>Isn&#8217;t it a pity that I&#8217;m not a fisherman on the banks[?] of Baile an tSl\u00e9ibhe<br \/>\nOr in a lovely, feathery swan on Lough Erne.<br \/>\nMy name is James Murphy, the best man in Ireland<br \/>\nThe man who won&#8217;t be seen in this gathering until Judgement Day.<\/p>\n<div class=\"n\u00f3ta\u00ed-bun-leathanaigh\">\n<h2 id=\"t:notai\">Notes<\/h2>\n<p class=\"n\u00f3ta-bun-leathanaigh\">1. For interested readers, the following has been provided as a guide. It\u2019s a good guide but it\u2019s not a set of hard rules. As is usually the case with living speech, there can be subtle variations. In officially formal standard writing, Saint Patrick\u2019s Day is <i class=\"cor-cainte-teangan-eile\">L\u00e1 Fh\u00e9ile P\u00e1draig<\/i>. But in naturalistic speech, the first syllable of <i class=\"cor-cainte-teangan-eile\">fh\u00e9ile<\/i> is more often dropped, leaving <i class=\"cor-cainte-teangan-eile\">l\u00e1 \u2019le<\/i>. Sometimes, the terminal vowel is also dropped, hence <i class=\"cor-cainte-teangan-eile\">l\u00e1 \u2019l\u2019<\/i> as sung by Joe here. This usage is followed for other feast days: <i class=\"cor-cainte-teangan-eile\">L\u00e1 \u2019le tS\u00edn Se\u00e1in<\/i>, <i class=\"cor-cainte-teangan-eile\">L\u00e1 \u2019le Peadair is P\u00f3il<\/i> \u204a\u027cl\u2026 In the Irish of Carna, the word <i class=\"cor-cainte-teangan-eile\">fh\u00e9ile<\/i> is dropped entirely (<i class=\"cor-cainte-teangan-eile\">L\u00e1 P\u00e1draic<\/i>, <i class=\"cor-cainte-teangan-eile\">L\u00e1 Caill\u00edn<\/i>\u2026). Note also that the personal name P\u00e1draig takes the form P\u00e1draic in Conamara \/ Iorras Aithneach. Across the dialects, you\u2019ll sometimes see the name spelt <i>P\u00e1dhraig<\/i> \/ <i>P\u00e1dhraic<\/i>, reflecting the fact that the d is silent; <i>PAA&#8209;rig<\/i> \/ <i>PAA&#8209;rik<\/i>, never <i>pud&#8209;RAY&#8209;ig<\/i> \/ <i>pud&#8209;RAY&#8209;ik<\/i>.<\/p>\n<p class=\"n\u00f3ta-bun-leathanaigh\">Entry updated on 30th June 2019. The audio recording, previously unavailable here, was added and the recording details and notes were updated.<\/p>\n<p class=\"n\u00f3ta-bun-leathanaigh\">This song was taken from a commercial CD: <cite>Seosamh \u00d3&nbsp;h\u00c9ana\u00ed: \u00d3 Mo Dh\u00fachas<\/cite> (Gael Linn CEFCD 191&ndash;2; released in 2007 and re-released in 2018). This is a double album. It combines the original vinyl releases <cite>Seosamh \u00d3&nbsp;h\u00c9ana\u00ed<\/cite> (Gael Linn C\u00c9F 028; released in 1971) and <cite>\u00d3 Mo Dh\u00fachas<\/cite> (Gael Linn C\u00c9F 051; released in 1976).<\/p>\n<p class=\"n\u00f3ta-bun-leathanaigh\">Glacann muid bu\u00edochas le <a href=\"https:\/\/www.gael-linn.ie\/\">Gael Linn<\/a>, &#8266; le Antoine \u00d3&nbsp;Coile\u00e1in go h\u00e1irid, as ucht cead leis an amhr\u00e1n a chur ar f\u00e1il anseo.<\/p>\n<p class=\"n\u00f3ta-bun-leathanaigh\">The album <a href=\"https:\/\/siopa.gael-linn.ie\/ga\/%C3%B3-mo-dh%C3%BAchas-sraith-1-sraith-2\">can be purchased<\/a> from the Gael Linn web site.<\/p>\n<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"templates\/template-full-width.php","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[3,11],"tags":[],"class_list":["post-571","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-amhrain","category-amhrain-i-ngaeilge"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/571","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=571"}],"version-history":[{"count":25,"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/571\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2778,"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/571\/revisions\/2778"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=571"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=571"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=571"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}