{"id":551,"date":"2015-10-06T14:06:17","date_gmt":"2015-10-06T13:06:17","guid":{"rendered":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/bean-an-fhir-rua\/"},"modified":"2017-08-26T06:52:16","modified_gmt":"2017-08-26T05:52:16","slug":"bean-an-fhir-rua","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/bean-an-fhir-rua\/","title":{"rendered":"Bean an Fhir Rua"},"content":{"rendered":"<h2 id=\"t:seinnteoirin1\">Play recording: Bean an Fhir Rua<\/h2>\n<audio class=\"wp-audio-shortcode\" id=\"audio-551-1\" preload=\"none\" style=\"width: 100%;\" controls=\"controls\"><source type=\"audio\/mpeg\" src=\"https:\/\/www.joeheaney.org\/00-micil\/me\u00e1in\/bean-an-fhir-rua.mp3?_=1\" \/><source type=\"audio\/ogg\" src=\"https:\/\/www.joeheaney.org\/00-micil\/me\u00e1in\/bean-an-fhir-rua.ogg?_=1\" \/><a href=\"https:\/\/www.joeheaney.org\/00-micil\/me\u00e1in\/bean-an-fhir-rua.mp3\">https:\/\/www.joeheaney.org\/00-micil\/me\u00e1in\/bean-an-fhir-rua.mp3<\/a><\/audio>\n<div class=\"dmeite\">\n<p><span id=\"neasc-nocht-ceilth\" class=\"nmeite\">view \/ hide recording details [+\/-]<\/span><\/p>\n<ul id=\"clarMeiteashonrai\" class=\"meiteashonrai\">\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Teideal <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Title)<\/span>:<\/span> Bean an Fhir Rua.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Uimhir Chatal\u00f3ige Ollscoil Washington <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(University of Washington Catalogue Number)<\/span>:<\/span> 853921.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Uimhir Chnuasach Bh\u00e9aloideas \u00c9ireann <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(National Folklore of Ireland Number)<\/span>:<\/span> none.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Uimhir Roud <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Roud Number)<\/span>:<\/span> none.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Uimhir Laws <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Laws Number)<\/span>:<\/span> none.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Uimhir Child <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Child Number)<\/span>:<\/span> none.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Cnuasach <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Collection)<\/span>:<\/span> Joe Heaney Collection, University of Washington, Seattle.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Teanga na Cro\u00edmh\u00edre <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Core-Item Language)<\/span>:<\/span> Irish.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Catag\u00f3ir <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Category)<\/span>:<\/span> song.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Ainm an t\u00e9 a thug <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Name of Informant)<\/span>:<\/span> Joe Heaney.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Ainm an t\u00e9 a th\u00f3g <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Name of Collector)<\/span>:<\/span> Lucy Simpson.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">D\u00e1ta an taifeadta <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Recording Date)<\/span>:<\/span> 13\/10\/1981.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Su\u00edomh an taifeadta <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Recording Location)<\/span>:<\/span> Bay Ridge, Brooklyn, New York, United States of America.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Oc\u00e1id an taifeadta <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Recording Occasion)<\/span>:<\/span> unavailable.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Daoine eile a bh\u00ed i l\u00e1thair <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Others present)<\/span>:<\/span> unavailable.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">St\u00e1das ch\u00f3ipcheart an taifeadta <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Recording copyright status)<\/span>:<\/span> unavailable.<\/li>\n<\/ul>\n<\/div>\n<p>She was courted by many, and the poet reckoned that she was even worse than the woman who made Samson lose his hair &#8211; that she was worse than Helen of Troy &#8211; that she was worse than the woman responsible for the Sons of Uisne falling apart and killing one another. And so on and so forth, you know. And he said the tailor was the man responsible for it all &#8211; the tailor would be in hell because of the red-haired man&#8217;s wife. And only for the sins of Eve, Adam and Eve he said, Christ would never be crucified on the cross. This [is] all history in this song&hellip;<\/p>\n<p>Tabhair leitir uaim scr\u00edofa s\u00edos go baile chois cuain<br \/>\nAr th\u00f3ra\u00edocht na mn\u00e1 chaoin a bhfuil an chaor thr\u00ed lasadh ina gruaidh<br \/>\n\u00d3 mheallfadh s\u00ed an draoi, t\u00e1 na c\u00e9adta fear l\u00e9i dh\u00e1 lua<br \/>\nAch glac misneach, a Bhr\u00edd, dheamhan l\u00e1 nach leat (?) an fear rua<\/p>\n<p>Nuair a th\u00e9imse thart s\u00edos b\u00edm i bpr\u00edos\u00fan ceanglaithe crua<br \/>\nLe bolta\u00ed ar mo chaol le m\u00edl[t]e glas ortha suas<br \/>\n\u00d3ra, thabhairfinnse m\u00edonna<sup class=\"tagairt-n\u00f3ta-bun-leathanaigh\">1<\/sup> mar a thabhairfeas an eala ar an gcuan<br \/>\nAch aon ph\u00f3ig\u00edn amh\u00e1in &#8216;s \u00e9 a fh\u00e1il \u00f3 bhean an fhir rua.<\/p>\n<p>Tuig feasta gur c\u00e9asadh an tAon-Mhac Muire ar an gcrann<br \/>\nFaoi pheaca\u00ed Sh\u00edl \u00c9abha, is \u00e9 mo l\u00e9an mar rugadh muid ann<br \/>\nBeidh mallacht na naomh agat le do l\u00f3 m\u00e1 n\u00edonn t\u00fa an ch\u00e1in<br \/>\nG\u00e9ill feasta don chl\u00e9ir, is n\u00e1 caill na gr\u00e1sta le mn\u00e1.<\/p>\n<p>Is ceangla\u00edodh le Bl\u00e1na\u00e9id ard-mhac Ch\u00fa Chulainn crua<br \/>\nThit Diarmaid le Gr\u00e1inne ar mhullach Cnoc Bolgain \u00f3 thuaidh<br \/>\nSamson le mnaoi, chaill s\u00e9 a bhr\u00ed &#8216;s a spreagadh &#8216;s a ghruaig<br \/>\nA th\u00e1illi\u00fair na gaoithe, is daor a \u00edocfas t\u00fa bean an fhir rua.<\/p>\n<p>Is a Hercules l\u00e1idir, thit s\u00e9 i gcogadh na draoi<br \/>\nGur mara\u00edodh na c\u00e9adta le Helen n\u00f3 scriosadh an Traoi<br \/>\nClann Uisne gr\u00e1mhar, thit siad as a seasamh le dra\u00edocht<br \/>\n&#8216;S gur mara\u00edodh Tuirg\u00e9isius le in\u00edon Mhaoilsheachlainn na M\u00ed.<\/p>\n<p>T\u00e1 crann insa ng\u00e1irdin ar a bhf\u00e1sann duilli\u00far bl\u00e1th bu\u00ed<br \/>\nNuair a leagaim mo l\u00e1mh air is l\u00e1idir nach mbriseann mo chro\u00ed<br \/>\n\u00d3, n\u00ed iarrfainn de sp\u00e1s ar an Ard-R\u00ed at\u00e1 thuas \u00f3s mo chionn<br \/>\nAch aon ph\u00f3ig\u00edn amh\u00e1in is \u00e9 a fh\u00e1il \u00f3 st\u00f3ir\u00edn mo chro\u00ed.<\/p>\n<h2 id=\"t:aistriuchan\">Translation<\/h2>\n<p>Take a letter from me down to the farm at the harbour&#8217;s edge,<br \/>\nTo seek out the gentle woman whose cheek is lit with the colour of berries;<br \/>\nOh, she would entice a druid &#8211; a hundred men are after her;<br \/>\nBut take courage, Br\u00edd, and the red-haired man will always be yours.<\/p>\n<p>When I go down there, it&#8217;s as if I were a prisoner, held fast,<br \/>\nBolts on my ankles and a thousand locks on them;<br \/>\nOh, I would surge upward as the swan does over the harbour<br \/>\nWere I to get one single kiss from the wife of the red-haired man.<\/p>\n<p>We know that the only son of Mary was tortured on the cross<br \/>\nFor the sin of the seed of Eve &#8211; alas that we were born into it;<br \/>\nYou&#8217;ll have the curse of the saints for the rest of your days you if you do this bad thing;<br \/>\nObey the clergy from now onwards, and don&#8217;t lose [God&#8217;s] grace over a woman.<\/p>\n<p>CuChulainn&#8217;s great son was tied to Bl\u00e1na\u00e9id,<br \/>\nAnd Diarmaid fell on Ben Bulben because of his involvement with Gr\u00e1inne;<br \/>\nBecause of a woman, Samson lost his strength, his energy and his hair;<br \/>\nYou, tailor of the wind, it&#8217;s dearly you&#8217;ll pay for the red-haired man&#8217;s wife.<\/p>\n<p>Strong Hercules fell in the war of enchantment (?);<br \/>\nAnd hundreds were killed by Helen until Troy fell;<br \/>\nThe loving sons of Uisne, they were brought low by [a woman&#8217;s] enchantment;<br \/>\nAnd Turgesius was killed by the daughter of Maoilsheachlainn of Meath.<\/p>\n<p>There&#8217;s a tree in the garden on which leaves and yellow flowers grow;<br \/>\nAnd when I lay my hand upon it, it&#8217;s a wonder that my heart doesn&#8217;t break.<br \/>\nI would asking nothing more of the High King of heaven above me<br \/>\nThan one single kiss from the treasure of my heart.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<div class=\"n\u00f3ta\u00ed-bun-leathanaigh\">\n<h2 id=\"t:notai\">Notes<\/h2>\n<p class=\"n\u00f3ta-bun-leathanaigh\">1. It&#8217;s not clear what Joe means here. The word here in most renditions is s\u00edtheadh, &#8216;rush, dash, swoop&#8217;; thus the line would mean &#8216;I would rush, as the swan swoops down to the harbour, in order to get just one kiss from the red-haired man&#8217;s wife.&#8217;<\/p>\n<p class=\"n\u00f3ta-bun-leathanaigh\">This is not the place to attempt to un-pick the complexities of this song, one of the &#8216;big songs&#8217; of the Conamara sean-n\u00f3s repertoire. Most performances these days &#8211; and most of those included on commercially-available recordings &#8211; comprise only those stanzas that deal most directly with the feelings of the love-lorn suitor; see \u00d3 M\u00e1ille\/Mahon, Amhr\u00e1in Ghlainne Gael (Dublin, 1991), 126-7 for a representative sample. Joe&#8217;s version includes some of these.<\/p>\n<p class=\"n\u00f3ta-bun-leathanaigh\">Verses dealing with figures from ancient Greece, from the Old Irish tales, and from the Bible appear in a version &#8211; perhaps an elaboration of the original song &#8211; attributed to the poet Raftery; see Douglas Hyde, Abhr\u00e1in agus D\u00e1nta an Reachtabhraigh (Dublin 1933), 95-101. Some of these are referenced in Joe&#8217;s rendition, as is also the case in the version recorded by Josie She\u00e1in Jeaic Mac Donncha, from Aird Thiar, Carna (CD Cinq Planetes, released in 2000); both men may ultimately have got the song from the same source.<\/p>\n<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"templates\/template-full-width.php","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[3,11],"tags":[],"class_list":["post-551","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-amhrain","category-amhrain-i-ngaeilge"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/551","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=551"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/551\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1992,"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/551\/revisions\/1992"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=551"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=551"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=551"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}