{"id":509,"date":"2015-10-06T14:06:16","date_gmt":"2015-10-06T13:06:16","guid":{"rendered":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/bean-dubh-an-ghleanna\/"},"modified":"2017-08-14T13:22:58","modified_gmt":"2017-08-14T12:22:58","slug":"bean-dubh-an-ghleanna","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/bean-dubh-an-ghleanna\/","title":{"rendered":"Bean Dubh an Ghleanna"},"content":{"rendered":"<h2 id=\"t:seinnteoirin1\">Play recording: Bean Dubh an Ghleanna<\/h2>\n<audio class=\"wp-audio-shortcode\" id=\"audio-509-1\" preload=\"none\" style=\"width: 100%;\" controls=\"controls\"><source type=\"audio\/mpeg\" src=\"https:\/\/www.joeheaney.org\/00-micil\/me\u00e1in\/bean-dubh-an-ghleanna.mp3?_=1\" \/><source type=\"audio\/ogg\" src=\"https:\/\/www.joeheaney.org\/00-micil\/me\u00e1in\/bean-dubh-an-ghleanna.ogg?_=1\" \/><a href=\"https:\/\/www.joeheaney.org\/00-micil\/me\u00e1in\/bean-dubh-an-ghleanna.mp3\">https:\/\/www.joeheaney.org\/00-micil\/me\u00e1in\/bean-dubh-an-ghleanna.mp3<\/a><\/audio>\n<div class=\"dmeite\">\n<p><span id=\"neasc-nocht-ceilth\" class=\"nmeite\">view \/ hide recording details [+\/-]<\/span><\/p>\n<ul id=\"clarMeiteashonrai\" class=\"meiteashonrai\">\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Teideal <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Title)<\/span>:<\/span> Bean Dubh an Ghleanna.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Uimhir Chatal\u00f3ige Ollscoil Washington <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(University of Washington Catalogue Number)<\/span>:<\/span> 860201.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Uimhir Chnuasach Bh\u00e9aloideas \u00c9ireann <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(National Folklore of Ireland Number)<\/span>:<\/span> none.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Uimhir Roud <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Roud Number)<\/span>:<\/span> none.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Uimhir Laws <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Laws Number)<\/span>:<\/span> none.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Uimhir Child <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Child Number)<\/span>:<\/span> none.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Cnuasach <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Collection)<\/span>:<\/span> Joe Heaney Collection, University of Washington, Seattle.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Teanga na Cro\u00edmh\u00edre <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Core-Item Language)<\/span>:<\/span> Irish.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Catag\u00f3ir <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Category)<\/span>:<\/span> song.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Ainm an t\u00e9 a thug <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Name of Informant)<\/span>:<\/span> Joe Heaney.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Ainm an t\u00e9 a th\u00f3g <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Name of Collector)<\/span>:<\/span> Mary E. Johnson.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">D\u00e1ta an taifeadta <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Recording Date)<\/span>:<\/span> 05\/10\/1980.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Su\u00edomh an taifeadta <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Recording Location)<\/span>:<\/span> Plowshares Coffee House, San Francisco, California, United States of America.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Oc\u00e1id an taifeadta <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Recording Occasion)<\/span>:<\/span> c\u00e9il\u00ed (Larry Lynch).<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Daoine eile a bh\u00ed i l\u00e1thair <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Others present)<\/span>:<\/span> unavailable.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">St\u00e1das ch\u00f3ipcheart an taifeadta <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Recording copyright status)<\/span>:<\/span> unavailable.<\/li>\n<\/ul>\n<\/div>\n<p>This song is called &#8216;The Dark-Haired Woman of the Glen&#8217; &#8211; Bean Dubh an Ghleanna. She was a beautiful woman, and she could very hardly be reached by somebody who was poor; all they could do was stare at her all the time. And she made him sick, so sick, that he was in love. And you know what love is &#8211; that my grandmother said that &#8216;Love is blind, and marriage is an eye-opener.&#8217; [laughter] She also said when poverty came in the door, that love went out the window. But this man was really in love.<\/p>\n<p>T\u00e1 b\u00f3 agam ar shliabh, &#8216;s is fada m\u00e9 ina diaidh<br \/>\nn\u00f3 gur chaill m\u00e9 mo chiall le n\u00f3char<br \/>\nDh\u00e1 seoladh soir is siar &#8216;s gach \u00e1it a dt\u00e9ann an ghrian<br \/>\nn\u00f3 go bhfilleann s\u00ed ar ais tr\u00e1thn\u00f3na<br \/>\nNuair a bhreathna\u00edm f\u00e9in anonn san \u00e1it a mb\u00edonn mo r\u00fan<br \/>\nsileann \u00f3 mo sh\u00fail\u00ed deora<br \/>\nA R\u00ed Gheal na nD\u00fal, d\u00e9an fuascailt ar mo ch\u00fais<br \/>\n&#8216;s\u00ed bean dubh an ghleanna a bhreoigh m\u00e9.<\/p>\n<p>[Bean dubh an ghleanna, &#8216;s \u00ed an bhean dubh a b&#8217;fhearr liom<br \/>\n&#8216;s \u00ed bean na gruaige [doil\u00e9ir]<br \/>\nA grua mar an sneachta &#8216;s an snua mar an eala<br \/>\n&#8216;s a b\u00e9il\u00edn tana\u00ed \u00e1lainn<br \/>\nN\u00edl \u00f3g\u00e1nach cneasta \u00f3 Bhaile \u00c1tha Cliath go Gaillimh<br \/>\nn\u00e1 as sin go B\u00e9al an \u00c1tha R\u00ed (?)<br \/>\nNach bhfuil \u00e1 l\u00faa is \u00e1 r\u00e1 is ag t\u00edocht ina taitneamh<br \/>\nag s\u00fail leis an ainnir \u00e1lainn.]<\/p>\n<p>Si\u00fad \u00e9 thall mo theach, n\u00edl d\u00eddean air ach an scraith<sup class=\"tagairt-n\u00f3ta-bun-leathanaigh\">1<\/sup><br \/>\nis t\u00e1 s\u00e9 ar ch\u00fal an bh\u00f3thair<br \/>\nCr\u00edonna bh\u00edonns a bheach nuair a n\u00edonn s\u00ed a nead<br \/>\nle grian agus teas bhre\u00e1 an fh\u00f3mhair<br \/>\nNuair a chr\u00edonanns an tslat n\u00ed fhanann uirthi meas<br \/>\nach ag s\u00fail leis na brains\u00ed \u00f3ga<sup class=\"tagairt-n\u00f3ta-bun-leathanaigh\">2<\/sup><br \/>\nA chail\u00edn \u00e1lainn deas, a dtug mo chro\u00ed dhuit gean<br \/>\nmo ch\u00faig ch\u00e9ad sl\u00e1n go deo leat.<\/p>\n<h2 id=\"t:aistriuchan\">Translation<\/h2>\n<p>I have a cow on the hillside, and I&#8217;m a long while following her,<br \/>\nuntil I&#8217;ve lost my senses with a spouse;<br \/>\nDriving her east and west, wherever the sun goes,<br \/>\nuntil she returns in the evening.<br \/>\nWhen I look across to the place where my love lives,<br \/>\nmy eyes fill with tears;<br \/>\nBright King of the Elements, resolve my predicament:<br \/>\nthe dark woman of the glen has destroyed me.<\/p>\n<p>[The dark woman of the glen, it&#8217;s the dark woman I prefer,<br \/>\nshe&#8217;s the woman of the [indistinct] hair;<br \/>\nher cheek like snow and her appearance like the swan,<br \/>\nand her slim, beautiful mouth.<br \/>\nThere is no decent young man from Dublin to Galway,<br \/>\nor from there to Athenry,<br \/>\nwho isn&#8217;t talking about her and coming into her shining presence &#8211;<br \/>\nand hoping for the lovely fair one.]<\/p>\n<p>That&#8217;s my house over there, with only a scraw for a roof,<br \/>\nstanding at the back of the road.<br \/>\nThe bee is wise to make her nest<br \/>\nin the sunshine and lovely warmth of autumn.<br \/>\nWhen the willow grows old,<br \/>\nit is less valued than the young branches.<br \/>\nYou beautiful young girl, to whom my heart gave love &#8211;<br \/>\nmy five hundred farewells to you forever.<\/p>\n<div class=\"n\u00f3ta\u00ed-bun-leathanaigh\">\n<h2 id=\"t:notai\">Notes<\/h2>\n<p class=\"n\u00f3ta-bun-leathanaigh\">1. scraw (scraith) &#8211; the section of sod that is used, root-side up, to provide a foundation for the straw thatch.<\/p>\n<p class=\"n\u00f3ta-bun-leathanaigh\">2. This may be a reference to the use of willow rods (slat, &#8216;rod&#8217;) in basket-making. In former times, most houses would have had willow growing next to the house for this purpose. The rods would be harvested from new shoots, as the branches are not so flexible when the plant gets older.<\/p>\n<p>As Joe explains, this song is more generally known in Conamara as &#8216;Moll Dubh an Ghleanna,&#8217; although he seems to prefer the Munster title and air. The air he used at the concert in San Francisco is connected with the song as sung in the southern counties of Ireland.<\/p>\n<p>The middle stanza [in square brackets] was not sung at the concert in San Francisco, but can be heard on the tape Joe made for Lucy in April, 1980. Joe used it as a refrain stanza, singing it following the first verse and again at the end of the song. As will be seen from a comparison of its two occurrences, there are a few spots in this stanza where Joe tries out different bits of vocabulary. From this we may surmise that he wasn&#8217;t thoroughly secure of this verse, which may explain why he didn&#8217;t include it in the San Francisco performance a few months later.<\/p>\n<p>For additional verses and some discussion, see R\u00edonach u\u00ed \u00d3g\u00e1in (ed.), Faoi Rotha\u00ed na Gr\u00e9ine: Amhr\u00e1in as Conamara a Bhailigh M\u00e1irt\u00edn \u00d3 Cadhain (Dublin, 1999), 137-8.<\/p>\n<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"templates\/template-full-width.php","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[3,11],"tags":[],"class_list":["post-509","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-amhrain","category-amhrain-i-ngaeilge"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/509","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=509"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/509\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1888,"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/509\/revisions\/1888"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=509"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=509"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=509"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}