{"id":495,"date":"2015-10-06T14:06:15","date_gmt":"2015-10-06T13:06:15","guid":{"rendered":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/maidrin-rua-an\/"},"modified":"2017-08-26T10:38:51","modified_gmt":"2017-08-26T09:38:51","slug":"maidrin-rua-an","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/maidrin-rua-an\/","title":{"rendered":"Maidr\u00edn Rua, An"},"content":{"rendered":"<h2 id=\"t:seinnteoirin1\">Play recording: Maidr\u00edn Rua, An<\/h2>\n<audio class=\"wp-audio-shortcode\" id=\"audio-495-1\" preload=\"none\" style=\"width: 100%;\" controls=\"controls\"><source type=\"audio\/mpeg\" src=\"https:\/\/www.joeheaney.org\/00-micil\/me\u00e1in\/maidrin-rua-an.mp3?_=1\" \/><source type=\"audio\/ogg\" src=\"https:\/\/www.joeheaney.org\/00-micil\/me\u00e1in\/maidrin-rua-an.ogg?_=1\" \/><a href=\"https:\/\/www.joeheaney.org\/00-micil\/me\u00e1in\/maidrin-rua-an.mp3\">https:\/\/www.joeheaney.org\/00-micil\/me\u00e1in\/maidrin-rua-an.mp3<\/a><\/audio>\n<div class=\"dmeite\">\n<p><span id=\"neasc-nocht-ceilth\" class=\"nmeite\">view \/ hide recording details [+\/-]<\/span><\/p>\n<ul id=\"clarMeiteashonrai\" class=\"meiteashonrai\">\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Teideal <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Title)<\/span>:<\/span> Maidr\u00edn Rua, An.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Uimhir Chatal\u00f3ige Ollscoil Washington <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(University of Washington Catalogue Number)<\/span>:<\/span> 843901.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Uimhir Chnuasach Bh\u00e9aloideas \u00c9ireann <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(National Folklore of Ireland Number)<\/span>:<\/span> none.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Uimhir Roud <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Roud Number)<\/span>:<\/span> none.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Uimhir Laws <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Laws Number)<\/span>:<\/span> none.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Uimhir Child <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Child Number)<\/span>:<\/span> none.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Cnuasach <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Collection)<\/span>:<\/span> Joe Heaney Collection, University of Washington, Seattle.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Teanga na Cro\u00edmh\u00edre <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Core-Item Language)<\/span>:<\/span> Irish.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Catag\u00f3ir <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Category)<\/span>:<\/span> song.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Ainm an t\u00e9 a thug <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Name of Informant)<\/span>:<\/span> Joe Heaney.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Ainm an t\u00e9 a th\u00f3g <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Name of Collector)<\/span>:<\/span> Jill Linzee.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">D\u00e1ta an taifeadta <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Recording Date)<\/span>:<\/span> between 1982 and 1984.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Su\u00edomh an taifeadta <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Recording Location)<\/span>:<\/span> University of Washington, United States of America.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Oc\u00e1id an taifeadta <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Recording Occasion)<\/span>:<\/span> private.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Daoine eile a bh\u00ed i l\u00e1thair <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Others present)<\/span>:<\/span> unavailable.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">St\u00e1das ch\u00f3ipcheart an taifeadta <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Recording copyright status)<\/span>:<\/span> unavailable.<\/li>\n<\/ul>\n<\/div>\n<p>They call this &#8216;The Little Red Fox.&#8217; Well, if you know what a fox is, foxes are awful cute<sup class=\"tagairt-n\u00f3ta-bun-leathanaigh\">1<\/sup>. They&#8217;re like some people. When they want to rob you of something, they don&#8217;t do it next door, you see. They do it far away from where they live, and they pick &#8211; the chicken or the goose &#8211; they pick the bones out of it, and put the bones outside the lair of another fox, so that fox would be blamed for eating it. That&#8217;s true. They do that, you know!<\/p>\n<p>Well, this farmer was boasting about all the fine geese he had, and the fox heard him boasting. This is the time when foxes could talk. And the farmer was coming home one night from working in the fields, and he met the fox with this beautiful goose on his shoulder. And the fox sat down, he said to the farmer, &#8216;Join me,&#8217; he said, &#8216; see the fine goose I have here.&#8217; And the farmer [said], &#8216;Where&#8217;d you get it?&#8217; &#8216;That&#8217;s yours!&#8217; he said. And then he jumped up and put it on his shoulder and away he went from the farmer. This is the song, anyway. This is the way you should sing this:<\/p>\n<p>[lilting]<\/p>\n<p>Ar mo ghabh\u00e1ilt siar aduaidh dhom thar Sliabh Luachra<br \/>\nAgus mise ag cur tuairisce mo gh\u00e9anna<br \/>\nAr mo ghabh\u00e1ilt siar aduaidh go bhfuaireas a dtuairisc<br \/>\ngo raibh an maidr\u00edn rua dh\u00e1 n-\u00e9al\u00fa.<\/p>\n<p>An maidr\u00edn rua rua rua rua rua<br \/>\nAn maidr\u00edn rua at\u00e1 gr\u00e1nna<br \/>\nAn maidr\u00edn rua ina lu\u00ed sa luachair<br \/>\nIs barr a dh\u00e1 chluais in \u00e1irde<\/p>\n<p>[lilting]<\/p>\n<p>&#8216;Good morrow, fox!&#8217; &#8216;Good morrow, sir!&#8217;<br \/>\n&#8216;Pray, what is that you&#8217;re eating?&#8217;<br \/>\n&#8216;A fine fat goose I stole from you &#8211;<br \/>\nAnd will you come and taste it?&#8217;<\/p>\n<p>&#8216;Oh, no indeed &#8211; n\u00ed h\u00e1il liom \u00ed<br \/>\nN\u00ed bhlaisfead pioc de ar aon chor &#8211;<br \/>\nBut I vow and swear that you&#8217;ll dearly pay<br \/>\nFor my fine fat goose you&#8217;re eating!&#8217;<\/p>\n<p>Tally-ho lena bhun, tally-ho lena bhun<br \/>\nTally-ho lena bhun is \u00e9 ag g\u00e1ir\u00ed<br \/>\nTally-ho lena bhun, tally-ho lena bhun<br \/>\nIs barr a dh\u00e1 chluais in \u00e1irde.<\/p>\n<p>[lilting]<\/p>\n<h2 id=\"t:aistriuchan\">Translation<\/h2>\n<p>[lilting]<\/p>\n<p>On my way south across Sliabh Luachra,<br \/>\nWhile I was looking for my geese,<br \/>\nOn my way south I got word<br \/>\nthat the fox had run off with them.<\/p>\n<p>Little red red red red red fox,<br \/>\nUgly little red fox,<br \/>\nLittle red fox lying in the rushes &#8211;<br \/>\nWith the tips of his two ears sticking up!<\/p>\n<p>[lilting]<\/p>\n<p>&#8216;Good morrow, fox!&#8217; &#8216;Good morrow, sir!&#8217;<br \/>\n&#8216;Pray, what is that you&#8217;re eating?&#8217;<br \/>\n&#8216;A fine fat goose I stole from you &#8211;<br \/>\nAnd will you come and taste it?&#8217;<\/p>\n<p>&#8216;Oh no indeed, I don&#8217;t like it,&nbsp;<br \/>\nI won&#8217;t taste a bit of it at all<br \/>\nBut I vow and swear that you&#8217;ll dearly pay<br \/>\nFor my fine fat goose you&#8217;re eating!&#8217;<\/p>\n<p>Tally-ho lena bhun<sup class=\"tagairt-n\u00f3ta-bun-leathanaigh\">2<\/sup>, tally-ho lena bhun<br \/>\nTally-ho lena bhun and he laughing.<br \/>\nTally-ho lena bhun, tally-ho lena bhun<br \/>\nWith the tips of his two ears sticking up!<\/p>\n<div class=\"n\u00f3ta\u00ed-bun-leathanaigh\">\n<h2 id=\"t:notai\">Notes<\/h2>\n<p class=\"n\u00f3ta-bun-leathanaigh\">1. In the sense of being crafty.<\/p>\n<p class=\"n\u00f3ta-bun-leathanaigh\">2. The phrase<i class=\"cor-cainte-teangan-eile\"> lena bhun<\/i> might be<i class=\"cor-cainte-teangan-eile\"> lena bhonn<\/i>; roughly, &#8216;with the soles of his feet&#8217;, suggesting that the hounds were taking to their heels after the fox.<\/p>\n<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"templates\/template-full-width.php","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[3,11],"tags":[],"class_list":["post-495","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-amhrain","category-amhrain-i-ngaeilge"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/495","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=495"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/495\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2007,"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/495\/revisions\/2007"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=495"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=495"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=495"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}