{"id":389,"date":"2015-10-06T14:06:12","date_gmt":"2015-10-06T13:06:12","guid":{"rendered":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/campbell-the-rover\/"},"modified":"2016-01-25T09:24:50","modified_gmt":"2016-01-25T09:24:50","slug":"campbell-the-rover","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/campbell-the-rover\/","title":{"rendered":"Campbell the Rover"},"content":{"rendered":"<h2 id=\"t:seinnteoirin1\">Play recording: Campbell the Rover<\/h2>\n<p class=\"micil-ineada\u00ed-seinnteoir\">n\u00edl an taifead seo ar f\u00e1il faoi l\u00e1thair<\/p>\n<div class=\"dmeite\">\n<p><span id=\"neasc-nocht-ceilth\" class=\"nmeite\">view \/ hide recording details [+\/-]<\/span><\/p>\n<ul id=\"clarMeiteashonrai\" class=\"meiteashonrai\">\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Teideal <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Title)<\/span>:<\/span> Campbell the Rover.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Uimhir Chatal\u00f3ige Ollscoil Washington <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(University of Washington Catalogue Number)<\/span>:<\/span> none.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Uimhir Chnuasach Bh\u00e9aloideas \u00c9ireann <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(National Folklore of Ireland Number)<\/span>:<\/span> none.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Uimhir Roud <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Roud Number)<\/span>:<\/span> 881.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Uimhir Laws <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Laws Number)<\/span>:<\/span> none.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Uimhir Child <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Child Number)<\/span>:<\/span> none.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Cnuasach <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Collection)<\/span>:<\/span> unavailable.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Teanga na Cro\u00edmh\u00edre <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Core-Item Language)<\/span>:<\/span> English.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Catag\u00f3ir <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Category)<\/span>:<\/span> song.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Ainm an t\u00e9 a thug <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Name of Informant)<\/span>:<\/span> Joe Heaney.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Ainm an t\u00e9 a th\u00f3g <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Name of Collector)<\/span>:<\/span> Peter Kennedy.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">D\u00e1ta an taifeadta <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Recording Date)<\/span>:<\/span> 1959.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Su\u00edomh an taifeadta <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Recording Location)<\/span>:<\/span> London, England.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Oc\u00e1id an taifeadta <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Recording Occasion)<\/span>:<\/span> recording studio session.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">Daoine eile a bh\u00ed i l\u00e1thair <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Others present)<\/span>:<\/span> unavailable.<\/li>\n<li><span class=\"lipead-meiteashonrai\">St\u00e1das ch\u00f3ipcheart an taifeadta <span class=\"lipead-meiteashonrai-bearla\">(Recording copyright status)<\/span>:<\/span> unavailable.<\/li>\n<\/ul>\n<\/div>\n<p>On the first day of April I shall not forget<br \/>\nWhen two English blades together they met<br \/>\nThey swore they&#8217;d play a trick on the first one they&#8217;d spy<br \/>\nWhen Campbell the Rover he chanced to ride by.<br \/>\nLaddie fol-de-ral laddie<br \/>\nLallie fol-de-ral-lee.<\/p>\n<p>On Campbell the Rover they cast a sly eye<br \/>\nThe mounted their horses and rode up alongside<br \/>\nThey saluted Campbell and he done the same<br \/>\nAnd in close conversation together they came.<\/p>\n<p>They came to an inn where they made a full stop<br \/>\nThey asked Campbell in for to have a small drop<br \/>\nCampbell consented and said with a smile<br \/>\n&#8216;I long for a taste of this draught of sweet ale.&#8217;<\/p>\n<p>The tumblers of whisky they followed with wine<br \/>\nTwenty-five shillings it cost them a time<br \/>\nThere was more for the horses for oats and for hay<br \/>\nAnd they planned to leave Campbell the reckoning to pay.<\/p>\n<p>Then the two English blades they slipped out one by one<br \/>\nLeaving Campbell at the table to pay the whole sum<br \/>\nThen in came the landlord, to Campbell did say,<br \/>\n&#8216;Your friends they are gone, the reckoning you&#8217;ll pay.&#8217;<\/p>\n<p>&#8216;Never mind them,&#8217; says Campbell, &#8216;since they&#8217;re gone away<br \/>\nI have plenty of money the reckoning to pay.<br \/>\nSit down here beside me before I will go<br \/>\nI&#8217;ll tell you a trick that perhaps you don&#8217;t know.&#8217;<\/p>\n<p>&#8216;I&#8217;ll tell you a trick that&#8217;s contrary to law<br \/>\nThat two sorts of liquor from one punch I can draw&#8217;<br \/>\nThe landlord being eager to find out the plan<br \/>\nIt&#8217;s down to the lower cellar with Campbell he ran.<\/p>\n<p>He bored him a hole in a very short space<br \/>\nHe then bored another in the very same place<br \/>\nHe said to the landlord, &#8216;Now place your hand there<br \/>\nTill I for tumbler will run up the stair.&#8217;<\/p>\n<p>He mounted his horse and was soon out of sight<br \/>\nThe servant came in to see if all was right<br \/>\nHe searched the whole house from top to the ground<br \/>\n&#8216;Twas down in the lower cellar his master he found.<\/p>\n<p>Up on the counter they found Campbell had wrote:<br \/>\n&#8216;You&#8217;re very well paid for the trick that I taught<br \/>\nFor the two kinds of liquor the reckoning I&#8217;ve paid &#8211;<br \/>\nI&#8217;ve left you two bullets for those two English blades.&#8217;<\/p>\n<div class=\"n\u00f3ta\u00ed-bun-leathanaigh\">\n<h2 id=\"t:notai\">Notes<\/h2>\n<p>This recording was made for the BBC by Peter Kennedy (26311) can be heard on a Folktrax recording, Health to the Barley Mow: Songs of Good Company (FTX-025).<\/p>\n<p>The transcription given here is from Peter Kennedy (ed.), Folksongs of Britain and Ireland, Oak Publications (1975), #269, p. 601.<\/p>\n<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"templates\/template-full-width.php","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[3,12],"tags":[],"class_list":["post-389","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-amhrain","category-amhrain-i-mbearla"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/389","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=389"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/389\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1407,"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/389\/revisions\/1407"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=389"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=389"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.joeheaney.org\/ga\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=389"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}