Connla (1)

Play recording: Connla (1)

view / hide recording details [+/-]

  • Teideal (Title): Connla (1).
  • Uimhir Chatalóige Ollscoil Washington (University of Washington Catalogue Number): 855203.
  • Uimhir Chnuasach Bhéaloideas Éireann (National Folklore of Ireland Number): none.
  • Uimhir Roud (Roud Number): 12771.
  • Uimhir Laws (Laws Number): none.
  • Uimhir Child (Child Number): none.
  • Cnuasach (Collection): Joe Heaney Collection, University of Washington, Seattle.
  • Teanga na Croímhíre (Core-Item Language): Irish.
  • Catagóir (Category): song.
  • Ainm an té a thug (Name of Informant): Joe Heaney.
  • Ainm an té a thóg (Name of Collector): Warren Fahey.
  • Dáta an taifeadta (Recording Date): 1981.
  • Suíomh an taifeadta (Recording Location): Sydney Opera House, Australia.
  • Ocáid an taifeadta (Recording Occasion): concert.
  • Daoine eile a bhí i láthair (Others present): unavailable.
  • Stádas chóipcheart an taifeadta (Recording copyright status): unavailable.

Cé hé sin amuigh atá leagann na gclaidheacha?
Cé hé sin amuigh atá leagann na gclaidheacha?
Cé hé sin amuigh atá leagann na gclaidheacha?
‘Mise mé héin’ a dúirt Connla.

I think I’ll sing it in English now.

Who’s that out there knocking the ditches down?
Who’s that out there knocking the ditches down?
Who’s that out there knocking the ditches down?
Nobody only Connla.

Connla, dear, don’t come any nearer me!
Connla, dear, don’t come any nearer me!
Connla, dear, don’t come any nearer me!
‘Maybe I shouldn’t’ says Connla.

[lilting]

Cé hé sin thíos atá bualadh na fuinneoige?
Cé hé sin thíos atá bualadh na fuinneoige?
Cé hé sin thíos atá bualadh na fuinneoige?
‘Mise mé héin’ a dúirt Connla.

A Chonnla, a chroí, ná tearaigh níos goire dhom!
A Chonnla, a chroí, ná tearaigh níos goire dhom!
A Chonnla, a chroí, ná tearaigh níos goire dhom!
‘Is cóir dom sin’ a dúirt Connla.

Who is that out there that’s tapping my window pane?
Who is that out there that’s tapping my window pane?
Who is that out there that’s tapping my window pane?
Nobody only Connla.

Connla, dear, don’t come any nearer me!
Connla, dear, don’t come any nearer me!
Connla, dear, don’t come any nearer me!
‘Maybe I shouldn’t’ says Connla.

[lilting]

Cé hé sin thíos atá a’ fadú na teine dhom?
Cé hé sin thíos atá a’ fadú na teine dhom?
Cé hé sin thíos atá a’ fadú na teine dhom?
‘Mise mé fhéin’ a dúirt Connla.

A Chonnla, a chroí, ná tearaigh níos goire dhom!
A Chonnla, a chroí, ná tearaigh níos goire dhom!
A Chonnla, a chroí, ná tearaigh níos goire dhom!
‘Is cóir dom sin’ a dúirt Connla.

Who’s that there raking the fire for me?
Who’s that there raking the fire for me?
Who’s that there raking the fire for me?
Nobody only Connla.

Connla, dear, don’t come any nearer me!
Connla, dear, don’t come any nearer me!
Connla, dear, don’t come any nearer me!
‘Maybe I shouldn’t’ says Connla.

[lilting]

Who is that there that’s tickling the toes of me?
Who is that there that’s tickling the toes of me?
Who is that there that’s tickling the toes of me?
‘Only meself’ says Connla.

Oh, Connla, dear, don’t come any nearer me!
Connla, dear, don’t come any nearer me!
Connla, dear, don’t come any nearer me!
‘Maybe I shouldn’t’ says Connla.

[lilting]

Who is that there pulling my blanket off?
Who is that there pulling my blanket off?
Who is that there pulling my blanket off?
‘Only meself’ says Connla.

Oh, Connla, dear, don’t come any nearer me!
Connla, dear, don’t come any nearer me!
Connla, dear, don’t come any nearer me!
‘Maybe I shouldn’t’ says Connla.

[lilting, then sings The Banks of the Roses]